2.1.08

interpreting signs

One of the most entertaining parts of being new in Asia is English signage - or interpretations of English signage. During my time in Taipei, the government actually issued a notice saying that English signage errors (on official government signs), should be reported to a particular government department, and compensation would be paid!


Here are some examples:


.alishan national park: loving the specifics!


.the train from alishan: i'm figuring only the croc from peter pan can board!


.i'll be stopping by if my tubes are getting a bit dry!



.at the wulai river: i get the no swimming message i guess!
*